# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Alex Gaynor , 2012 # Jannis Leidel , 2011 # Meir Kriheli , 2011-2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "%s זמינות" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "זו רשימת %s הזמינים לבחירה. ניתן לבחור חלק ע\"י סימון בתיבה מתחת ולחיצה על " "חץ \"בחר\" בין שתי התיבות." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "ניתן להקליד בתיבה זו כדי לסנן %s." msgid "Filter" msgstr "סינון" msgid "Choose all" msgstr "בחירת הכל" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "בחירת כל ה%s בבת אחת." msgid "Choose" msgstr "בחר" msgid "Remove" msgstr "הסרה" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s אשר נבחרו" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "זו רשימת %s אשר נבחרו. ניתן להסיר חלק ע\"י בחירה בתיבה מתחת ולחיצה על חץ " "\"הסרה\" בין שתי התיבות." msgid "Remove all" msgstr "הסרת הכל" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "הסרת כל %s אשר נבחרו בבת אחת." msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות" msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא " "נשמרו יאבדו." msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "בחרת פעולה, אבל עוד לא שמרת את השינויים לשדות בודדים. אנא לחץ על אישור כדי " "לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם." msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "בחרת פעולה, ולא עשיתה שינויימ על שדות. אתה כנראה מחפש את הכפתור ללכת במקום " "הכפתור לשמור." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "הערה: את/ה %s שעה לפני זמן השרת." msgstr[1] "הערה: את/ה %s שעות לפני זמן השרת." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "הערה: את/ה %s שעה אחרי זמן השרת." msgstr[1] "הערה: את/ה %s שעות אחרי זמן השרת." msgid "Now" msgstr "כעת" msgid "Clock" msgstr "שעון" msgid "Choose a time" msgstr "בחירת שעה" msgid "Midnight" msgstr "חצות" msgid "6 a.m." msgstr "6 בבוקר" msgid "Noon" msgstr "12 בצהריים" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgid "Today" msgstr "היום" msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר" msgid "S M T W T F S" msgstr "א ב ג ד ה ו ש" msgid "Show" msgstr "הצג" msgid "Hide" msgstr "הסתר"