# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Claude Paroz , 2013-2015 # Claude Paroz , 2011,2013 # Jannis Leidel , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 19:41+0000\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "La suppression de %(count)d %(items)s a réussi." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Impossible de supprimer %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés" msgid "Administration" msgstr "Administration" msgid "All" msgstr "Tout" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "Any date" msgstr "Toutes les dates" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" msgid "Past 7 days" msgstr "Les 7 derniers jours" msgid "This month" msgstr "Ce mois-ci" msgid "This year" msgstr "Cette année" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Veuillez compléter correctement les champs « %(username)s » et « mot de " "passe » d'un compte autorisé. Sachez que les deux champs peuvent être " "sensibles à la casse." msgid "Action:" msgstr "Action :" msgid "action time" msgstr "heure de l'action" msgid "object id" msgstr "id de l'objet" msgid "object repr" msgstr "représentation de l'objet" msgid "action flag" msgstr "indicateur de l'action" msgid "change message" msgstr "message de modification" msgid "log entry" msgstr "entrée d'historique" msgid "log entries" msgstr "entrées d'historique" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "%(object)s ajouté(e)s." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "%(object)s modifié(e)s - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "%(object)s supprimé(e)s" msgid "LogEntry Object" msgstr "Objet de journal" msgid "None" msgstr "Aucun(e)" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour " "en sélectionner plusieurs." #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modifié %s." msgid "and" msgstr "et" #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté." #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »." #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé." msgid "No fields changed." msgstr "Aucun champ modifié." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer " "l'édition ci-dessous." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez ajouter " "un autre objet « %(name)s » ci-dessous." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès. Vous pouvez " "continuer l'édition ci-dessous." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès. Vous pouvez ajouter " "un autre objet %(name)s ci-dessous." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun " "élément n'a été modifié." msgid "No action selected." msgstr "Aucune action sélectionnée." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès." #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas." #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Ajout %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modification de %s" msgid "Database error" msgstr "Erreur de base de données" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès." msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné" msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historique des changements : %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Supprimer l'objet %(class_name)s « %(instance)s » provoquerait la " "suppression des objets liés et protégés suivants : %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Site d'administration de Django" msgid "Django administration" msgstr "Administration de Django" msgid "Site administration" msgstr "Administration du site" msgid "Log in" msgstr "Connexion" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "Administration de %(app)s" msgid "Page not found" msgstr "Cette page n'a pas été trouvée" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable." msgid "Home" msgstr "Accueil" msgid "Server error" msgstr "Erreur du serveur" msgid "Server error (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Erreur du serveur (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux " "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci " "pour votre patience." msgid "Run the selected action" msgstr "Exécuter l'action sélectionnée" msgid "Go" msgstr "Envoyer" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Cliquez ici pour sélectionner tous les objets sur l'ensemble des pages" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Effacer la sélection" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez " "ensuite modifier plus d'options." msgid "Enter a username and password." msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe." msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" msgid "Please correct the error below." msgstr "Corrigez les erreurs suivantes." msgid "Please correct the errors below." msgstr "Corrigez les erreurs ci-dessous." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Bienvenue," msgid "View site" msgstr "Voir le site" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "History" msgstr "Historique" msgid "View on site" msgstr "Voir sur le site" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Ajouter %(name)s" msgid "Filter" msgstr "Filtre" msgid "Remove from sorting" msgstr "Enlever du tri" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Priorité de tri : %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Inverser le tri" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas " "la permission de supprimer les types d'objets suivants :" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la " "suppression des objets liés et protégés suivants :" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s " "« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et " "seront aussi supprimés :" msgid "Objects" msgstr "Objets" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Oui, je suis sûr" msgid "No, take me back" msgstr "Non, revenir à la page précédente" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Supprimer plusieurs objets" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la " "suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer " "les types d'objet suivants :" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la " "suppression des objets liés et protégés suivants :" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer les objets %(objects_name)s sélectionnés ? " "Tous les objets suivants et les éléments liés seront supprimés :" msgid "Change" msgstr "Modifier" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire" msgid "Delete?" msgstr "Supprimer ?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Par %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Résumé" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modèles de l'application %(name)s" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit." msgid "Recent Actions" msgstr "Actions récentes" msgid "My Actions" msgstr "Mes actions" msgid "None available" msgstr "Aucun(e) disponible" msgid "Unknown content" msgstr "Contenu inconnu" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les " "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par " "l'utilisateur concerné." msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur oublié ?" msgid "Date/time" msgstr "Date/heure" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgid "Action" msgstr "Action" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été " "ajouté au moyen de ce site d'administration." msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Modifier l'objet %(model)s sélectionné" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Ajouter un autre objet %(model)s" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Supprimer l'objet %(model)s sélectionné" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s résultat" msgstr[1] "%(counter)s résultats" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s résultats" msgid "Save as new" msgstr "Enregistrer en tant que nouveau" msgid "Save and add another" msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau" msgid "Save and continue editing" msgstr "Enregistrer et continuer les modifications" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui." msgid "Log in again" msgstr "Connectez-vous à nouveau" msgid "Password change" msgstr "Modification du mot de passe" msgid "Your password was changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre " "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement " "saisi." msgid "Change my password" msgstr "Modifier mon mot de passe" msgid "Password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est " "correctement saisi." msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en " "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de " "mise à jour de mot de passe." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de " "passe, pour autant qu'un compte existe avec l'adresse que vous avez " "indiquée. Vous devriez recevoir rapidement ce message." msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas de message, vérifiez que vous avez saisi l'adresse " "avec laquelle vous vous êtes enregistré et contrôlez votre dossier de " "pourriels." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vous recevez ce message en réponse à votre demande de réinitialisation du " "mot de passe de votre compte sur %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Merci d'utiliser notre site !" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'équipe %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous " "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau." msgid "Email address:" msgstr "Adresse électronique :" msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" msgid "(None)" msgstr "(aucun-e)" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Sélectionnez %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgid "Time:" msgstr "Heure :" msgid "Lookup" msgstr "Recherche" msgid "Currently:" msgstr "Actuellement :" msgid "Change:" msgstr "Modifier :"